-
1 саможивец
unsociable person, recluseразг. bad mixer* * *саможѝвец,м., -ци unsociable person, recluse; разг. bad mixer.* * *anchorite ; recluse {ri`klu;z}; loner ; lone wolf (разг.)* * *1. unsociable person, recluse 2. разг. bad mixer -
2 саможивец
unsociable person, recluse, egoist, hermit* * *self seeker -
3 asociale
antisocial* * *asociale agg.1 unsocial, asocial: comportamento asociale, antisocial behaviour2 ( scontroso) unsociable, unsocial◆ s.m. e f. unsociable person, asocial.* * *[aso'tʃale]1. aggantisocial, (chiuso) unsociable2. sm/f* * *[aso'tʃale] 1.aggettivo unsociable, antisocial2.sostantivo maschile e sostantivo femminile unsociable person* * *asociale/aso't∫ale/unsociable, antisocialII m. e f.unsociable person. -
4 sauvage
sauvage [sovaʒ]1. adjectivea. wild ; [peuplade] primitiveb. ( = farouche) [animal] wild ; [personne] unsociablec. ( = illégal) [vente] unauthorized ; [concurrence] unfair ; [urbanisation] unplanned ; [immigration, importations] illegal ; [capitalisme, libéralisme] unrestrained• faire du camping sauvage (illégal) to camp on unauthorized sites ; (dans la nature) to camp in the wild2. masculine noun, feminine nouna. ( = solitaire) recluseb. ( = indigène, brute) savage* * *sovaʒ
1.
1) ( non apprivoisé) [animal, plante, enfant, rire] wild; [tribu] primitive2) ( cruel) [mœurs] savage; [lutte] fierce3) ( timide) unsociable4) ( illégal) illegal
2.
1) ( être primitif ou brutal) savage2) ( être non sociable) unsociable person, loner* * *sovaʒ1. adjNotre jardin était retourné à l'état sauvage. — Our garden has gone wild.
2) (personne) unsociableIl est un peu sauvage. — He's rather unsociable.
3) (= féroce) (attaque) savage, (haine) ferocious4) (concurrence) fierce5) (= non officiel) unauthorized, unofficial6) vieilli (peuplade) savage2. nmf1) (= brute)c'est un sauvage (impitoyable et brutal) — he's absolutely ruthless, (sans éducation ni manières) he's an absolute boor
2) vieilli (= primitif) savage* * *A adj1 ( non apprivoisé) [animal, plante, région] wild; [enfant, passion] wild; [peuplade, tribu] primitive, savage;2 (cruel, barbare) [mœurs, cruauté] savage; [lutte] fierce; [rire, cri] wild; OPA sauvage hostile takeover bid;3 ( timide) [personne] unsociable;B nmf1 ( être primitif ou brutal) savage; on n'est pas des sauvages we're not savages;2 ( être non sociable) unsociable person, loner.[sovaʒ] adjectif[non apprivoisé] untameda. [chat] he's gone feral ou wildb. [jeune fauve] he's gone back to the wild2. [non cultivé] wildles régions sauvages du nord de l'Écosse the wilds ou the remote regions of northern Scotland4. [réservé, timide] shy7. [illégal - camping, vente] unauthorized ; [ - urbanisme] unplanned————————[sovaʒ] nom masculin et féminin -
5 hurón
adj.Huron.m.1 ferret.2 Huron, Huron indian, northwest Iroquoian indian.* * *► nombre masculino,nombre femenino1 (animal) ferret————————1 (animal) ferret* * *1. ADJ1) (=huraño) unsociable2) Cono Sur * (=glotón) greedy2. SM1) (Zool) ferret2) (=huraño) unsociable person3) (=fisgón) pey busybody, nosy parker *, snooper ** * *I II- rona masculino, femenino2) hurón masculino (Zool) ferret* * *= ferret.Ex. The second part covers the conditions and treatment of particular species including chinchillas, ferrets, terrapins, and raccoons.* * *I II- rona masculino, femenino2) hurón masculino (Zool) ferret* * *= ferret.Ex: The second part covers the conditions and treatment of particular species including chinchillas, ferrets, terrapins, and raccoons.
* * *( fam)1 (huraño) unsociablemasculine, feminineA ( fam)B (indio) HuronC* * *
hurón,-ona m,f Zool ferret
' hurón' also found in these entries:
Spanish:
hurona
English:
ferret
- send down
* * *Hurón nmel lago Hurón Lake Huron* * *m ZO ferret* * * -
6 бирюк
lone wolf; unsociable person перен.* * ** * *lone wolf; unsociable person перен. -
7 нелюдим
-
8 bagual
adj.1 wild, untamed. (Andes)2 rough, loutish, rude.3 m.Ganar los aguales (Cono Sur) (Hist.) to escape4 uncouth.* * *Cono Sur1. ADJ1) [caballo] wild, untamed2) (=huraño) unsociable2. SM1) (=caballo salvaje) wild horse, untamed horse2) (=huraño) unsociable person* * *- guala masculino, femenino (RPl)1)a) ( caballo) unbroken horse* * *- guala masculino, femenino (RPl)1)a) ( caballo) unbroken horse* * *masculine, feminine( RPl)A1 (caballo) unbroken horse2B* * *bagual, -ala Bol, RP♦ adj[feroz] wild, untamed♦ nm[caballo] wild horse -
9 bronco
► adjetivo1 (superficie) rough; (terreno) rugged3 (persona) rude, surly* * *ADJ1) [superficie] rough, coarse2) [metal] brittle3) [voz] gruff, hoarse; (Mús) rasping, harsh4) [actitud, porte] gruff, rude5) [caballo] unbroken* * *- ca adjetivob) < terreno> rugged, roughc) < caballo> wild* * *- ca adjetivob) < terreno> rugged, roughc) < caballo> wild* * *bronco -ca1 ‹sonido› harsh; ‹voz› gruff, rough, gravelly; ‹tos› rasping, harsh2 ‹terreno› rugged, rough3 ‹caballo› wild* * *bronco, -a♦ adj1. [grave] [voz] harsh;[tos] throaty2. [brusco] gruff, surly3. [tosco] rough;[paisaje, peñascos] rugged♦ nm,fMéx Fam unsociable person, loner* * *adj voz harsh, gruff* * *bronco, -ca adj1) : harsh, rough2) : untamed, wild -
10 huyón
huyón, -ona LAm1. ADJ1) (=cobarde) cowardly2) (=huraño) unsociable2. SM / F1) (=cobarde) coward2) (=huraño) unsociable person -
11 orso
m bearfig hermitorso bianco polar bear* * *orso s.m.1 (zool.) bear: cucciolo d'orso, bear cub; caccia all'orso, bear hunting; grasso d'orso, bear-grease; pelle d'orso, bear's skin (o bearskin) // orso bianco, polare, ( Ursus maritimus) polar (o white o sea) bear; orso bruno, ( Ursus arctos) brown bear (o pop. cinnamomum bear); orso dell'Alaska, ( Ursus arctos middendorffi) kodiak (bear); orso giocoliere, labiato, ( Melursus ursinus) sloth-bear (o honey-bear); orso grigio del Nord America, ( Ursus horribilis) grizzly; orso marsupiale, ( Phascolarctos cinereus) koala // vendere la pelle dell'orso prima che sia morto, (prov.) to count one's chickens before they are hatched3 ( persona goffa) awkward person; ( burbera) bear, gruff person; ( non socievole) unsociable person, bear: ballare come un orso, to dance like an elephant; non fare l'orso, esci con noi, don't be such a bear, come out with us* * *['orso]sostantivo maschile1) bear•••vendere la pelle dell'orso prima di averlo ammazzato — prov. to count one's chickens (before they are hatched)
* * *orso/'orso/sostantivo m.1 bear; pelle d'orso bearskinvendere la pelle dell'orso prima di averlo ammazzato prov. to count one's chickens (before they are hatched)\orso bianco white bear; orso bruno brown bear; orso grigio grizzly (bear); orso nero black bear; orso polare polar bear. -
12 asociale
-
13 rospo
m toad* * *rospo s.m.1 (zool.) toad: rospo marino, ( Bufo marinus) frog fish; rospo calamita, ( Bufo calamita) natterjack; rospo ostetrico, ( Alytes obstetricans) midwife toad (o nurse frog) // ingoiare un rospo, to swallow a bitter pill // avanti, sputa il rospo!, come on, spit it out!2 (fig.) ( persona poco socievole) unsociable person; ( persona ripugnante) hideous person, loathsome person, (fam.) creep.* * *['rɔspo]sostantivo maschile zool. toad••ingoiare il rospo — to bite (on) the bullet, to lump it
* * *rospo/'rɔspo/sostantivo m.zool. toad\ingoiare il rospo to bite (on) the bullet, to lump it; sputa il rospo! spit it out! -
14 cobo
SM Caribe1) (Zool) sea snail2) (=persona) unsociable person, shy personser un cobo — to be shy, be withdrawn
-
15 дикарь
1) savage
2) перен.; разг. shy person, unsociable person
3) разг. non-official holiday-maker* * ** * *savage; barbarian* * * -
16 дикарь
муж.1) savage; barbarian2) перен.; разг. shy person, unsociable person3) разг. non-official holiday-maker -
17 нелюдим
2) Colloquial: sourpuss, misanthrope, sour-puss, unsociable person -
18 Л-175
НА ЛЮДЯХ coll В ЛЮДЯХ obs PrepP these forms only adv or subj-compl with бывать, быть0 etc (subj: human) in the company of othersin publicin company in front (in the presence) of others (of other people) before other people (be) among (around) (other) people.Теперь им совсем плохо, лежат пластом и до утра... на людях появиться не смогут (Стругацкие 3). Now they were quite ill, flat on their backs, and could not appear in public before morning (3a).Надя (Крупская)... в методичности, в бережливости не имеет равных. Она действительно нутром понимает... что каждый лишний свободный франк - это лишняя длительность мысли и работы... И перед всем этим было бы непристойно революционеру стесняться на людях, что жена некрасива, или ума не выдающегося, или старше его на год... Для существования Ленина как политической личности союз с Крупской вполне достаточен и разумен (Солженицын 5)....Nadya had no equal for orderliness and economy. She understood instinctively that every extra franc in hand meant extra time for thinking and working....In view of all this, it would ill become a revolutionary to be ashamed in company that his wife was far from beautiful, not outstandingly intelligent, and a year older than himself....For Lenin the politician, the union with Nadya was all that reason could require (5a)....Дознано и доказано предварительным следствием, что подсудимый... все время был на людях, а стало быть, не мог отделить от трех тысяч половины и куда-нибудь спрятать в городе» (Достоевский 2). "...It has been determined and demonstrated by the preliminary investigation that the defendant...was constantly in the presence of other people, and therefore could not have separated half of the three thousand and hidden it somewhere in town" (2a).«...Ты вправе поступить с ним так, чтобы умалишённый Раймалы нас не позорил бы на людях...» (Айтматов 2). "...You've the right to proceed with him and take whatever steps are needed to prevent him from shaming us before other people'' (2a).To ли оттого, что у тёти Маши муж был нелюдим, то ли это было свойством её собственной натуры, но тётя Маша любила бывать на людях (Искандер 3). Whether because Aunt Masha's husband was an unsociable person, or because it was a trait of her own nature, Aunt Masha loved to be among people (3a). -
19 в людях
• НА ЛЮДЯХ coll; В ЛЮДЯХ obs[PrepP; these forms only; adv or subj-compl with бывать, быть etc (subj: human)]=====⇒ in the company of others:- in public;- in company;- (be) among (around) (other) people.♦ Теперь им совсем плохо, лежат пластом и до утра... на людях появиться не смогут (Стругацкие 3). Now they were quite ill, flat on their backs, and could not appear in public before morning (3a).♦ Надя [Крупская]... в методичности, в бережливости не имеет равных. Она действительно нутром понимает... что каждый лишний свободный франк - это лишняя длительность мысли и работы... И перед всем этим было бы непристойно революционеру стесняться на людях, что жена некрасива, или ума не выдающегося, или старше его на год... Для существования Ленина как политической личности союз с Крупской вполне достаточен и разумен (Солженицын 5)....Nadya had no equal for orderliness and economy. She understood instinctively that every extra franc in hand meant extra time for thinking and working....In view of all this, it would ill become a revolutionary to be ashamed in company that his wife was far from beautiful, not outstandingly intelligent, and a year older than himself.... For Lenin the politician, the union with Nadya was ail that reason could require (5a).♦ "...Дознано и доказано предварительным следствием, что подсудимый... все время был на людях, а стало быть, не мог отделить от трех тысяч половины и куда-нибудь спрятать в городе" (Достоевский 2). "...It has been determined and demonstrated by the preliminary investigation that the defendant...was constantly in the presence of other people, and therefore could not have separated half of the three thousand and hidden it somewhere in town" (2a).♦ "...Ты вправе поступить с ним так, чтобы умалишённый Раймалы нас не позорил бы на людях..." (Айтматов 2). "...You've the right to proceed with him and take whatever steps are needed to prevent him from shaming us before other people" (2a).♦ To ли оттого, что у тёти Маши муж был нелюдим, то ли это было свойством её собственной натуры, но тётя Маша любила бывать на людях (Искандер 3). Whether because Aunt Masha's husband was an unsociable person, or because it was a trait of her own nature, Aunt Masha loved to be among people (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в людях
-
20 на людях
[PrepP; these forms only; adv or subj-compl with бывать, быть etc (subj: human)]=====⇒ in the company of others:- in public;- in company;- (be) among (around) (other) people.♦ Теперь им совсем плохо, лежат пластом и до утра... на людях появиться не смогут (Стругацкие 3). Now they were quite ill, flat on their backs, and could not appear in public before morning (3a).♦ Надя [Крупская]... в методичности, в бережливости не имеет равных. Она действительно нутром понимает... что каждый лишний свободный франк - это лишняя длительность мысли и работы... И перед всем этим было бы непристойно революционеру стесняться на людях, что жена некрасива, или ума не выдающегося, или старше его на год... Для существования Ленина как политической личности союз с Крупской вполне достаточен и разумен (Солженицын 5)....Nadya had no equal for orderliness and economy. She understood instinctively that every extra franc in hand meant extra time for thinking and working....In view of all this, it would ill become a revolutionary to be ashamed in company that his wife was far from beautiful, not outstandingly intelligent, and a year older than himself.... For Lenin the politician, the union with Nadya was ail that reason could require (5a).♦ "...Дознано и доказано предварительным следствием, что подсудимый... все время был на людях, а стало быть, не мог отделить от трех тысяч половины и куда-нибудь спрятать в городе" (Достоевский 2). "...It has been determined and demonstrated by the preliminary investigation that the defendant...was constantly in the presence of other people, and therefore could not have separated half of the three thousand and hidden it somewhere in town" (2a).♦ "...Ты вправе поступить с ним так, чтобы умалишённый Раймалы нас не позорил бы на людях..." (Айтматов 2). "...You've the right to proceed with him and take whatever steps are needed to prevent him from shaming us before other people" (2a).♦ To ли оттого, что у тёти Маши муж был нелюдим, то ли это было свойством её собственной натуры, но тётя Маша любила бывать на людях (Искандер 3). Whether because Aunt Masha's husband was an unsociable person, or because it was a trait of her own nature, Aunt Masha loved to be among people (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на людях
См. также в других словарях:
Unsociable — Un*so cia*ble, a. Not sociable; not inclined to society; averse to companionship or conversation; solitary; reserved; as, an unsociable person or temper. {Un*so cia*ble*ness}, n. {Un*so cia*bly}, adv. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
unsociable — [[t]ʌnso͟ʊʃəb(ə)l[/t]] ADJ GRADED Someone who is unsociable does not like talking to other people and tries to avoid meeting them. My marriage has broken up. It has made me reclusive and unsociable... I am by no means an unsociable person. Ant:… … English dictionary
Unsociableness — Unsociable Un*so cia*ble, a. Not sociable; not inclined to society; averse to companionship or conversation; solitary; reserved; as, an unsociable person or temper. {Un*so cia*ble*ness}, n. {Un*so cia*bly}, adv. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Unsociably — Unsociable Un*so cia*ble, a. Not sociable; not inclined to society; averse to companionship or conversation; solitary; reserved; as, an unsociable person or temper. {Un*so cia*ble*ness}, n. {Un*so cia*bly}, adv. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Jūshin Enbu — Infobox animanga/Header name = Jūshin Enbu caption = ja name = 獣神演武 ja name trans = Jūshin Enbu (Hero Tales) genre = Adventure, Comedy, FantasyInfobox animanga/Manga title = author = Huang Jin Zhou (story) Hiromu Arakawa(art) publisher =… … Wikipedia
Seijuro Shin — Infobox animanga character name = Seijuro Shin series = Eyeshield 21 caption = Shin first = episode 3, chapter 4 last = creator = Riichiro Inagaki, Yusuke Murata voiced by = Naoya Goumoto nickname = alias = age = gender = male species = born =… … Wikipedia
Johann Gottfried Herder — Infobox Philosopher region = German philosophy era = Enlightenment philosophy color = lightsteelblue image size = image caption = name = Johann Gottfried Herder birth = August 25, 1744 death = death date and age|1803|12|18|1744|8|25 school… … Wikipedia
dweeb — n A studious, unsociable person. They only communicate by computer; they are the perfect dweeb couple. 1980s … Historical dictionary of American slang
geek — I n A studious, unsociable person. He is a geek so he keeps pretty much to himself. 1950s II n Computer expert or devotee. Our company has the bestgeeks in the business. 1970s III v To become or cause to become panicky. I was geeked when he asked … Historical dictionary of American slang
grind — I n A studious, unsociable person. Flynn isn t coming; that grindhas to do his homework. 1890s II n A boring, repetitive routine. I need a break from the dailygrind. 1850s … Historical dictionary of American slang
grub — I n Food. Where is the best place to get some grub around here? 1650s II v To hug and kiss. They were grubbing in his car when her parents came home. 1980s III n A studious, unsociable person. Well, it is the grubs who end up running the world.… … Historical dictionary of American slang